【庭院深深深几许的原文和翻译是什么】一、
“庭院深深深几许”出自宋代词人欧阳修的《踏莎行·候馆梅残》,是该词中的名句之一。这句话描绘了庭院的深远与幽静,表达了作者对景物的细腻感受和内心的孤寂情绪。
本篇文章将围绕“庭院深深深几许”的原文及其翻译进行梳理,通过简洁明了的文字和表格形式呈现,帮助读者更好地理解其含义和背景。
二、原文与翻译对照表
中文原文 | 英文翻译 | 中文解释 |
庭院深深深几许 | How deep is the courtyard, how deep? | 庭院多么深远,到底有多深? |
杨柳堆烟,帘幕无重数 | Willows pile up mist, and the curtain has no end | 杨柳如烟,帘幕重重叠叠 |
玉勒雕鞍游冶去,楼高不见章台路 | With jade reins and carved saddle, he rides off to revel; from the high tower, I can't see the road to Zhangtai | 他骑着装饰华丽的马离去,我站在高楼却看不见那条通往章台的路 |
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住 | Rain beats fiercely in late March, the door is closed at dusk, there's no way to keep spring from leaving | 三月暮春风雨交加,黄昏时门已关闭,无法留住春天 |
三、补充说明
“庭院深深深几许”虽为一句问句,但并非真正询问庭院的深度,而是借景抒情,表达一种难以言说的惆怅与孤独感。这种情感在宋词中常见,尤其在描写女子内心世界的作品中更为突出。
此外,“庭院深深”也常被后世用来形容环境幽静、气氛压抑或情感复杂的情形,成为文学中的经典意象。
四、结语
“庭院深深深几许”不仅是一句优美的诗句,更承载了深厚的情感与意境。通过对其原文与翻译的了解,我们可以更好地体会古诗词的语言魅力与文化内涵。
如需进一步探讨相关作品或词人风格,欢迎继续阅读。